A2

Il marcatore کو per dativo e accusativo in urdu

«کو» حالتِ مفعول و اثر

Questo articolo fa parte dell'albero grammaticale di urdu su Settemila Lingue.

Panoramica

Il marcatore کو (ko) è una postposizione fondamentale dell'urdu di livello A2. Si usa per indicare l'oggetto indiretto (funzione dativa) e, in molti casi, anche l'oggetto diretto definito o specifico (funzione accusativa).

Inoltre, کو compare in costruzioni esperienziali, cioè frasi in cui una sensazione o uno stato "accade" a una persona: ad esempio مجھے بھوک لگی ہے (letteralmente: "a me è venuta fame").

Per chi parla italiano, questo punto è importante perché l'urdu organizza questi significati in modo diverso dall'italiano. Capire bene l'uso di کو aiuta a produrre frasi naturali e a interpretare correttamente molte espressioni quotidiane.

Come funziona

Regole fondamentali

  • کو marca spesso il complemento di termine (dativo): "a qualcuno".
  • کو può marcare anche un oggetto diretto specifico/definito (accusativo).
  • È frequente nelle costruzioni esperienziali (fame, freddo, conoscenza, ecc.).
Aspetto Dettaglio
Concetto Marcatore کو per dativo e accusativo
Livello CEFR A2
Nome in urdu «کو» حالتِ مفعول و اثر
Categoria Grammatica dell'urdu

Struttura ed esempi base

Urdu Significato
مجھے بتاؤ۔ (mujhe batāo) Dimmelo / Dimmi. (dativo)
اس کو بلاؤ۔ (us ko bulāo) Chiamalo / Chiamala. (accusativo specifico)
مجھے سردی لگ رہی ہے۔ Ho freddo. (costruzione esperienziale)
آپ کو اردو آتی ہے؟ Sai l'urdu? (letteralmente: "a te viene l'urdu?")

Esempi nel contesto

Urdu Italiano Nota
مجھے بتاؤ۔ (mujhe batāo) Dimmi. Uso dativo di base
اس کو بلاؤ۔ (us ko bulāo) Chiamalo/Chiamala. Oggetto specifico
مجھے سردی لگ رہی ہے۔ Ho freddo. Costruzione esperienziale
آپ کو اردو آتی ہے؟ Sai l'urdu? Verbo con esperienza/conoscenza
مجھے چائے پسند ہے۔ Mi piace il tè. Preferenza espressa con dativo
اسے مت بتاؤ۔ Non dirglielo. Pronome obliquo + کو

Errori comuni

Omettere کو dove è necessario

  • Sbagliato: مجھے بتاؤ → reso senza la logica del dativo
  • Corretto: usare کو quando il verbo richiede un destinatario o un esperiente
  • Perché: senza questo marcatore la frase può risultare poco naturale o cambiare interpretazione.

Usare sempre کو con ogni oggetto diretto

  • Sbagliato: aggiungere کو in modo automatico a tutti i complementi oggetto
  • Corretto: usarlo soprattutto con oggetti specifici/definiti o in strutture che lo richiedono
  • Perché: in urdu la marcatura dell'oggetto non è identica all'italiano e dipende dal tipo di referente e dal verbo.

Tradurre alla lettera dall'italiano

  • Sbagliato: copiare la struttura italiana "io ho freddo" parola per parola
  • Corretto: usare la costruzione urdu con esperiente (es. مجھے سردی لگ رہی ہے)
  • Perché: molte sensazioni in urdu sono espresse come stati che "capitano a qualcuno".

Note d'uso

Nell'urdu parlato, کو è molto frequente e compare in numerose espressioni fisse. Conviene impararlo insieme ai verbi più comuni (dire, chiamare, piacere, sapere/conoscere) invece di trattarlo come una regola isolata.

Consigli per la pratica

  1. Prendi 10 verbi comuni e costruisci una frase con کو per ciascuno.
  2. Trasforma frasi italiane con "a me / a te / a lui" in frasi urdu usando i pronomi obliqui corretti.
  3. Quando ascolti contenuti in urdu, annota ogni occorrenza di کو e chiediti se è dativo, accusativo specifico o costruzione esperienziale.

Concetti correlati

Prerequisito

Le postposizioni di base in urduA1

Concetti che si basano su questo

Altri concetti di livello A2

Practice «کو» حالتِ مفعول و اثر in urdu with a free Settemila Lingue account. We will set up urdu · A2 and generate cards for this exact grammar concept.

Esercitati su questo concetto