A1

Bisa та Boleh в індонезійській мові

Bisa dan Boleh

This article is part of the індонезійська grammar tree on Settemila Lingue.

Огляд

Розрізнення bisa і boleh — важлива граматична тема рівня A1 в індонезійській мові. Обидва слова перекладаються українським «можна» або «могти», але вживаються в різних ситуаціях залежно від того, чи йдеться про здатність/можливість, чи про дозвіл.

Bisa виражає здатність або фізичну/практичну можливість: Saya bisa berenang (Я вмію плавати). Boleh виражає дозвіл або соціальне право щось робити: Boleh masuk? (Можна зайти?).

Ця відмінність схожа на різницю між англійськими can (здатність) і may (дозвіл), хоча в сучасній мові межа не завжди чітка. Важливо засвоїти базовий принцип для правильного вживання в офіційних і ввічливих контекстах.

Як це працює

Слово Значення Коли вживати
bisa вміти, мати можливість фізична здатність, практична можливість
tidak bisa не вміти, не могти відсутність здатності або можливості
boleh мати дозвіл, можна питання або вираження дозволу
tidak boleh не можна, заборонено відмова в дозволі, заборона
Конструкція Приклад Переклад
Saya bisa + дієслово Saya bisa berenang. Я вмію плавати.
Boleh saya + дієслово? Boleh saya masuk? Можна мені зайти?
Boleh, silakan. Можна, прошу.
Tidak boleh + дієслово Tidak boleh merokok. Тут не можна курити.

Приклади в контексті

Індонезійська Українська Примітка
Saya bisa berenang. Я вмію плавати. bisa = здатність
Boleh saya masuk? Можна мені зайти? boleh = запит дозволу
Tidak bisa! Не можу! / Неможливо! відсутність можливості
Boleh, silakan. Можна, прошу. надання дозволу
Kamu bisa bahasa Indonesia? Ти розмовляєш індонезійською? bisa = вміти
Tidak boleh parkir di sini. Тут не можна паркуватися. tidak boleh = заборона
Bisa tolong saya? Можеш мені допомогти? bisa = чи в змозі
Boleh saya duduk di sini? Можна мені сісти тут? ввічливе прохання
Saya tidak bisa datang besok. Я не можу прийти завтра. відсутність можливості
Di sini tidak boleh foto. Тут фотографувати не можна. заборона

Типові помилки

Неправильно: вживати boleh для питання про здатність Правильно: Bisa kamu angkat ini? (Ти можеш підняти це?) — питання про силу/здатність Чому: boleh стосується дозволу, а не фізичної здатності.

Неправильно: Tidak bisa masuk замість заборони Правильно: Tidak boleh masuk. (Входити заборонено.) Чому: tidak bisa = «не вдається (технічно)», tidak boleh = «заборонено».

Неправильно: думати, що bisa і boleh завжди взаємозамінні Правильно: Saya bisa renang (я фізично можу плавати) vs Boleh saya berenang di sini? (чи дозволяється мені тут плавати?) Чому: це принципово різні значення.

Особливості вживання

У розмовній мові bisa іноді вживається і в значенні дозволу: Bisa saya lihat? (Можна подивитися?) — це розмовне і поширене, хоча строго кажучи мало б бути boleh.

Boleh також вживається у відповідях: Boleh. (Можна.) — однослівна відповідь із дозволом.

Поради для практики

  • Практикуйте ввічливі прохання: Boleh saya...? у магазинах, ресторанах, офісах
  • Вправляйтесь описувати свої вміння: Saya bisa... / Saya tidak bisa...
  • Зверніть увагу на знаки заборони: Dilarang... / Tidak boleh... у громадських місцях

Пов'язані теми

Передумова

Базова структура дієслова в індонезійській мовіA1

Більше концепцій рівня A1

Practice Bisa dan Boleh in індонезійська with a free Settemila Lingue account. We will set up індонезійська · A1 and generate cards for this exact grammar concept.

Практикувати це поняття