Грамматика индонезийский
Изучайте 80 грамматических концепций — от начального до продвинутого уровня.
Это грамматическое дерево, на котором строится Settemila Lingue — каждая концепция становится целевой практической колодой с флэш-карточками, созданными ИИ.
Ничего не найдено
A1 (30)
Индонезийский язык использует латинский алфавит из 26 букв. Орфография в основном фонетическая, но важно запомнить особые сочетания ng, ny и sy. Тонов нет, а ударение обычно падает на предпоследний слог.
Местоимения: saya/aku («я»), kamu/Anda («ты/вы»), dia («он/она»), kami/kita («мы» без адресата / с адресатом), kalian («вы» во множественном числе), mereka («они»). Также важны уровни формальности.
Эта тема изучается на начальном уровне (A1) и является важной частью грамматики индонезийского языка. Понимание этого грамматического явления поможет вам строить правильные предложения и лучше понимать носителей языка.
Ada = 'there is/are' or 'to exist'. Punya = 'to have/own'. Tidak ada = 'there isn't'. Saya punya = 'I have'.
Глаголы не спрягаются по лицу, числу и времени. Время выражается контекстом или словами времени: sudah (уже), sedang (сейчас/в процессе), akan (будет). Порядок слов — SVO.
Прилагательные следуют за существительными: mobil baru («новая машина»). В роли сказуемого связка не нужна: Mobil itu baru («Эта машина новая»). Усилители: sangat, sekali.
Отрицание: tidak используется с глаголами и прилагательными, bukan — с существительными и местоимениями. Belum означает «ещё не», а jangan — запрет «не...» в повелительном наклонении.
Вопросы «да/нет» образуются с помощью суффикса -kah или слова apakah. Вопросительные слова: apa («что»), siapa («кто»), di mana («где»), kapan («когда»), bagaimana («как»), mengapa/kenapa («почему»).
Удвоение слова выражает множественность или разнообразие: buku-buku — «книги», sayur-mayur — «разные овощи». Также используется для усиления или распределительного значения.
Числа от 0 до 100: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. Обозначение времени: jam berapa («который час»). Валюта: рупия.
Предлоги места и направления: di («в/на/у»), ke («к/в/на»), dari («из/от»), pada («на/у/в»), dengan («с»), untuk («для»), tanpa («без»).
Принадлежность выражается конструкцией «существительное + владелец» или словом punya: buku saya («моя книга»), rumah Ali («дом Али»). Суффикс -nya передаёт значения «его/её/его (неодуш.)».
Эта тема изучается на начальном уровне (A1) и является важной частью грамматики индонезийского языка. Понимание этого грамматического явления поможет вам строить правильные предложения и лучше понимать носителей языка.
Основные повседневные глаголы: pergi (идти), datang (приходить), makan (есть), minum (пить), tidur (спать), buat/membuat (делать), bicara (говорить), tulis (писать), baca (читать).
Базовые выражения времени: hari ini («сегодня»), kemarin («вчера»), besok («завтра»), sekarang («сейчас»), pagi/siang/sore/malam («утро/день/вечер/ночь»).
Простые союзы: dan («и»), atau («или»), tetapi/tapi («но»), karena («потому что»), jadi («поэтому/следовательно»), lalu («затем»).
Распространённые наречия: sangat («очень»), terlalu («слишком»), juga («тоже»), hanya/cuma («только»), masih («ещё, всё ещё»), selalu («всегда»).
Базовые повседневные выражения: selamat pagi («доброе утро»), sampai jumpa («до встречи»), maaf («извините»), tidak apa-apa («ничего страшного»), silakan («пожалуйста», «проходите/начинайте»).
В этой теме рассматриваются простые повелительные формы и вежливые просьбы: pergi («иди»), ke sini («иди сюда»), duduk («садись»). Их можно смягчать с помощью tolong, silakan и mohon.
Выражение предпочтений: suka (нравиться), mau/ingin (хотеть), perlu/butuh (нуждаться), benci (ненавидеть). После них сразу ставится глагол или существительное.
Глаголы знания: tahu («знать факт»), kenal («знать человека», «быть знакомым»), mengerti/paham («понимать»). Bisa означает «мочь» или «уметь».
Bisa обозначает способность, «мочь» (Saya bisa = «я могу»). Boleh обозначает разрешение, «можно» (Boleh masuk? = «можно войти?»). Главное различие — между способностью и разрешением.
Дни недели: от Senin до Minggu. Месяцы: от Januari до Desember. Формат даты: tanggal + число + месяц + год.
Базовые цвета: merah («красный»), hijau («зелёный»), biru («синий/голубой»), kuning («жёлтый»), putih («белый»), hitam («чёрный»). Обозначения цвета стоят после слова warna или после существительного: baju merah («красная рубашка»).
Семейная лексика: ayah/bapak («отец»), ibu («мать»), kakak («старший брат/старшая сестра»), adik («младший брат/младшая сестра»), anak («ребёнок»). Эти слова также используются как формы обращения.
Основная лексика мест: rumah («дом»), sekolah («школа»), pasar («рынок»), rumah sakit («больница»), restoran («ресторан»). Используется с di/ke/dari.
Ключевые особенности произношения включают различие между e pepet [ə] и e taling [e], звуками ng [ŋ] и ngg [ŋg], а также согласными сочетаниями kh, sy и ny. Ударение обычно падает на предпоследний слог, если приставка не меняет ритм слова.
Индонезийские формы обращения: Pak/Bapak («господин»), Bu/Ibu («госпожа»), Mas («старший брат» в яванской традиции), Mbak («старшая сестра» в яванской традиции). Приветствия различаются по времени суток.
Суффикс -nya в индонезийском языке многофункционален: он может обозначать принадлежность (rumahnya — «его / её дом»), выполнять роль определённости (bukunya — «эта / та самая книга») и образовывать отвлечённое существительное (besarnya — «его размер / величина»).
Наречия места: di sini («здесь»), di sana («там»), di atas («наверху», «над»), di bawah («внизу», «под»), di depan («впереди», «перед»), di belakang («сзади», «за»), di samping («рядом», «сбоку»).
A2 (11)
Префикс действительного залога me-: makan→memakan, tulis→menulis, baca→membaca. Элемент N меняется в зависимости от первой согласной корня. Чаще употребляется в формальном и письменном стиле.
Префикс пассивного залога di-: dibaca («читается»), ditulis («написано»). Действующее лицо вводится с помощью oleh. Это очень распространённая конструкция в индонезийском языке.
Непереходный/стативный префикс ber-: berbicara (говорить), berjalan (ходить), bekerja (работать). Он может указывать на обладание, ношение чего-либо или привычное действие.
В индонезийском языке время часто выражается отдельными словами: sudah, tadi, kemarin, dulu для прошлого, sekarang, sedang для настоящего, akan, nanti, besok для будущего и biasanya, sering, jarang для привычных действий.
В индонезийском языке сравнение обычно строится по модели lebih + прилагательное + daripada для сравнительной степени. Превосходная степень выражается через paling + прилагательное или префикс ter-, а равенство — через sama + прилагательное + dengan.
В этой теме рассматриваются более сложные предлоги и предложные сочетания: dari...ke «от... до / из... в», di antara «между / среди», di sekitar «вокруг», tentang «о, насчёт», menurut «по мнению / согласно».
Слова количества: banyak (много), sedikit (мало), setiap (каждый), semua (все), beberapa (несколько), cukup (достаточно).
Временные связки, такие как ketika / waktu («когда»), sebelum («до того как»), sesudah / setelah («после того как»), sementara / sambil («пока, в то время как»), begitu («как только») и sejak («с тех пор как»), помогают выстраивать последовательность событий.
Возвратное значение: sendiri — «сам/один», diri sendiri — «самого себя». Взаимное значение: saling — «друг друга». Также используется bersama — «вместе».
Префикс ter-: превосходная степень (terbesar = «самый большой»), случайное или непроизвольное действие (tertidur = «уснул ненароком»), возможность/видимость (terlihat = «видимый»). У него несколько значений.
Префикс se- передаёт значения «тот же/один» (sebesar = «такой же большой, как»), «целый» (seluruh = «весь, целый») и «каждый» (setiap = «каждый»). Также se- + существительное может означать «один» (sebuah = «одна штука/единица»).
B1 (14)
Суффикс -kan: бенефактивное/каузативное значение (memberikan = «давать кому-то»). Суффикс -i: локативное/повторяющееся значение (mendatangi = «навещать»). Они меняют переходность.
Условные конструкции с kalau/jika (если) и seandainya (если бы). Реальные и нереальные условия. Результат вводится словом maka (тогда).
Относительные придаточные в индонезийском языке обычно строятся с помощью yang: orang yang datang — «человек, который пришёл», buku yang saya baca — «книга, которую я читаю / читал». Эта конструкция позволяет уточнять существительное через дополнительное описание.
Номинализующий префикс pe(N)-: penulis («писатель»), pembaca («читатель»), pelayan («служащий, официант»). Он образует существительные со значением действующего лица или инструмента.
Суффикс -an часто образует существительные от других слов: makanan («еда»), tulisan («текст / написанное»), minuman («напиток»). Он может обозначать результат действия, предмет или собирательное значение.
В этой теме рассматриваются способы усиления и восклицания: sekali «очень / так», benar-benar «действительно», betapa «как же!», alangkah «до чего же...!». Эти конструкции помогают выразить эмоции, восхищение, удивление и сильную оценку.
Целевые придаточные в индонезийском языке образуются с помощью слов untuk, agar и supaya (по-русски «чтобы», «для того чтобы»), например: Belajar untuk ujian («Учиться для экзамена»). Agar / supaya вводят придаточное, выражающее желаемый результат.
Эта тема показывает, как в индонезийском языке выражаются результат и следствие с помощью слов jadi, maka, oleh karena itu, akibatnya и sehingga. С их помощью вы связываете причину с итогом, выводом или последствием действия.
Повествование о последовательности событий: pertama (сначала), kemudian/lalu (затем), akhirnya (наконец), selanjutnya (далее). Комбинирование временных маркеров помогает сделать рассказ связным.
Уступительные конструкции в индонезийском языке включают meskipun / walaupun («хотя»), sekalipun («даже если / хотя и») и bagaimanapun («всё же / тем не менее»). Они помогают выразить контраст между двумя частями высказывания.
Выражение желаний: andai/andaikan («если бы только»), semoga («надеюсь/пусть»), mudah-mudahan («будем надеяться»), seandainya («если бы, предположим»). Используется для контрфактических и реальных пожеланий.
Эта тема охватывает конструкции для определения и пояснения: X itu apa («что такое X?»), artinya («это значит»), yaitu («то есть»), disebut / dinamakan («называется»). Они особенно важны в учебных, объяснительных и академических контекстах.
Правила расположения наречий: времени (в начале/в конце), образа действия (после глагола), частотности (перед глаголом), степени (перед прилагательным). Индонезийский язык гибок, но у него есть предпочтительные модели.
Расширенный пассив с деятелем: di- + глагол + oleh. Kena — разговорный пассив для нежелательных событий. Terkena означает «подвергнуться чему-то». Пассив используется по-разному в разных регистрах.
B2 (10)
Пассив с деятелем в 1-м или 2-м лице: местоимение + корень глагола. Saya baca («прочитано мной») в отличие от dibaca oleh saya. Такой вариант более разговорный.
Косвенная речь с bahwa (что): mengatakan bahwa (сказать, что), bertanya apakah (спросить, ли). Сдвига времён нет.
Связующие слова: tetapi/tapi («но»), dan («и»), atau («или»), karena («потому что»), oleh karena itu («поэтому»), namun («однако»).
Сложные условные конструкции: kalau tidak («иначе»), asalkan («при условии, что»), kecuali («если не / кроме случаев, когда»), meskipun («даже если»). Также используются смешанные условные модели.
Парные конструкции: semakin...semakin («чем больше... тем больше»), baik...maupun («как... так и»), bukan hanya...tetapi juga («не только... но и»), entah...entah («то ли... то ли»).
Многоклаузные предложения: karena...maka («потому что... поэтому»), kalau...maka («если... тогда»), walaupun...tetapi («хотя... но»). Это формальные письменные модели.
Здесь рассматриваются более сложные каузативные конструкции с глаголами membuat «заставлять / вызывать», memaksa «принуждать», meminta «просить», mengusulkan «предлагать» и memerintahkan «приказывать». Они помогают точнее передавать причинность, побуждение и иерархию ролей в формальной речи.
Дискурсивные частицы: -lah (усиление или смягчение), -kah (вопрос), sih (разговорное усиление), dong (побуждение), kok (удивление или противоречие).
Академические/письменные коннекторы: pertama (во-первых), selain itu (кроме того), singkatnya (вкратце), sebaliknya (с другой стороны), dengan kata lain (другими словами).
Сложная косвенная речь: косвенные вопросы, встроенные побуждения и разные глаголы речи: mengakui (признавать), menyangkal (отрицать), menegaskan (подтверждать), menyarankan (предлагать).
C1 (8)
Формальный регистр индонезийского языка используется в официальных документах, академических текстах и новостных материалах. Для него характерны полное употребление аффиксов, более книжная лексика и обращение Anda в значении «вы».
Комбинированные аффиксы: ke-...-an (абстрактные существительные), pe-...-an (существительные со значением процесса), per-...-an (формальные существительные). Это сложный способ словообразования.
Административный и бюрократический индонезийский включает юридические термины, государственные документы и официальные уведомления. Такой стиль особенно характерен для surat dinas — служебных писем и официальной переписки.
Эта тема посвящена структуре «тема — комментарий», при которой часть предложения выносится вперёд для акцента. Сюда же относятся фокусные конструкции с -lah и обороты с yang, например: Yang datang adalah Ali — «Именно Али пришёл».
Литературный регистр включает поэтические структуры, элементы классического малайского языка, литературную лексику, риторические приёмы и параллелизм в прозе и поэзии.
Язык индонезийских СМИ отличается особыми шаблонами заголовков, косвенной речью в новостных сообщениях, формальной атрибуцией источников и пассивными конструкциями, характерными для медиа.
Формальный пассив без явного деятеля в письменном индонезийском. Безличные конструкции: dapat dikatakan (можно сказать), perlu diketahui (следует знать).
Заимствованная лексика из санскрита, арабского, нидерландского, португальского и английского языков. Понимание этимологических слоёв помогает лучше освоить формальную лексику: малайский пласт, санскритский, арабский и европейский.
C2 (7)
Неформальная речь: джакартский диалект, молодёжный сленг, опущенные префиксы и заимствованные слова. gue/gw («я»), lu/lo («ты»), nggak («нет/не»).
Индонезийские пословицы и идиомы, такие как sambil menyelam minum air, sedia payung sebelum hujan и besar pasak daripada tiang, передают культурные смыслы и образное мышление, которые не всегда понятны при буквальном переводе.
Индонезийская интернет-речь: сокращённые формы, нормы социальных сетей, язык мемов, переписка и англицизмы, адаптированные к индонезийскому языку.
Стиль академического письма: структура научного текста, абстрактная лексика, смягчающие формулировки, цитирование источников и модели формальной аргументации.
Региональные варианты индонезийского языка под влиянием местных языков: яванского, сунданского, балийского, минангкабау. В них встречаются местная лексика и выражения.
Индонезийские риторические фигуры: perumpamaan (сравнение), metafora (метафора), personifikasi (олицетворение), hiperbola (гипербола), ironi (ирония).
В официальном и литературном индонезийском языке сохранились элементы классического малайского: архаичные местоимения, старые глагольные формы и повествовательные обороты, характерные для hikayat.
Готовы начать учить индонезийский? Попробуйте Settemila Lingue бесплатно — без банковской карты и без обязательств. Осмотритесь и тренируйтесь с карточками, созданными ИИ.
Начать бесплатно