A1

Терміни спорідненості в японській мові

家族の呼び方

This article is part of the японська grammar tree on Settemila Lingue.

Огляд

Слова для позначення членів сім'ї в японській мові — одна з перших тем, яку вивчають на рівні A1. Проте тут є важлива особливість, яка відрізняє японську від більшості інших мов: японська має два окремих набори слів для кожного члена сім'ї залежно від того, про чию сім'ю йдеться.

Якщо ти говориш про свою власну сім'ю — вживаєш скромні (простіші) форми, наприклад 母 (haha — моя мама). Якщо ж ти говориш про сім'ю співрозмовника або когось іншого — вживаєш шанобливі (honorific) форми з префіксом お або суфіксом さん, наприклад お母さん (okaasan — ваша мама).

Це відображає глибоко вкорінений принцип японської мови: скромність щодо себе і свого кола та пошана до інших.

Як це працює

Член сім'ї Своя сім'я (скромно) Чужа сім'я (шанобливо)
мати 母 (haha) お母さん (okaasan)
батько 父 (chichi) お父さん (otousan)
старший брат 兄 (ani) お兄さん (oniisan)
старша сестра 姉 (ane) お姉さん (oneesan)
молодший брат 弟 (otouto) 弟さん (otoutosan)
молодша сестра 妹 (imouto) 妹さん (imoutosan)
дідусь 祖父 (sofu) おじいさん (ojiisan)
бабуся 祖母 (sobo) おばあさん (obaasan)
чоловік 主人/夫 (shujin/otto) ご主人/旦那さん (goshujin/dannasan)
дружина 家内/妻 (kanai/tsuma) 奥さん (okusan)
діти 子供 (kodomo) お子さん (okosan)

Звертання до членів сім'ї

Цікаво, що коли ти звертаєшся до власного старшого брата, то теж вживаєш шанобливу форму: お兄さん. Скромні форми (兄, 姉) вживаються лише тоді, коли розповідаєш про свою сім'ю комусь іншому.

Член сім'ї Як розповідати про них Як звертатися до них
мати お母さん або мама/мамо
батько お父さん або тато
старший брат お兄さん (або ім'я + くん)
старша сестра お姉さん (або ім'я + ちゃん)

Приклади в контексті

Японська Українська Примітка
母は教師です。 Моя мама — вчителька. розповідь про свою маму
お母さんはお元気ですか? Як поживає ваша мама? запит про чужу маму
兄が二人います。 У мене два старші брати. розповідь про власних братів
お父さんは何をしていますか? Чим займається ваш тато? ввічливе запитання
姉は東京に住んでいます。 Моя старша сестра живе в Токіо. проста розповідь
お兄さんは学生ですか? Ваш старший брат — студент? запитання про чужого брата
祖父は八十歳です。 Моєму дідусеві вісімдесят років. скромна форма для свого діда
おじいさんはお元気ですか? Як поживає ваш дідусь? шанобливо про чужого діда
妹と一緒に行きます。 Я піду разом зі своєю молодшою сестрою. скромна форма
ご家族は何人ですか? Скільки людей у вашій сім'ї? ввічливе запитання про чужу сім'ю

Типові помилки

Вжити шанобливу форму для своєї сім'ї

  • Неправильно: お母さんは教師です。 (розповідаючи про свою маму)
  • Правильно: 母は教師です。
  • Чому: Коли ти розповідаєш про свою сім'ю іншим, ти маєш бути скромним. Використання шанобливого お母さん для власної мами вважається нескромним і граматично неправильним у такому контексті.

Вжити скромну форму, говорячи про чужу сім'ю

  • Неправильно: 田中さんの母は何をしていますか?
  • Правильно: 田中さんのお母さんは何をしていますか?
  • Чому: Коли ти говориш про сім'ю іншої людини, завжди вживай шанобливі форми з お або さん — це ознака поваги.

Плутанина 兄/弟 і 姉/妹

  • Неправильно: 弟が一人います。 (якщо маєш на увазі старшого брата)
  • Правильно: 兄が一人います。
  • Чому: В японській мові чітко розрізняють старших і молодших: 兄 = старший брат, 弟 = молодший брат; 姉 = старша сестра, 妹 = молодша сестра.

Використовувати ім'я замість терміна спорідненості

  • Неправильно: ケンは学生です。 (коли маєш на увазі свого старшого брата)
  • Правильно: 兄は学生です。 (у формальнішому контексті)
  • Чому: У японській зазвичай говорять "мій старший брат" замість імені, особливо з незнайомими людьми.

Особливості вживання

У сучасній розмовній японській молоді люди часто звертаються до батьків просто パパ і ママ (papa / mama) — запозичення з англійської. Це абсолютно нормально в сімейному колі.

Слова 主人 (shujin — мій чоловік, буквально "господар") і 家内 (kanai — моя дружина, буквально "всередині дому") вважаються застарілими і дещо сексистськими. Молодь усе частіше вживає 夫 (otto) і 妻 (tsuma) як більш нейтральні форми.

Поради для практики

  1. Склади просте дерево своєї сім'ї і напиши речення про кожного члена, використовуючи правильні скромні форми: "母は... 父は... 兄は..."
  2. Потренуйся перемикатися між двома наборами: уяви, що розповідаєш про свою сім'ю другу (скромна форма), а потім запитуєш про його сім'ю (шанобліва форма).
  3. Зверни увагу: старший/молодший завжди вказується окремо — в японській немає одного слова "брат" без уточнення.

Пов'язані теми

Більше концепцій рівня A1

Ця концепція іншими мовами

Порівняти всіма мовами

Practice 家族の呼び方 in японська with a free Settemila Lingue account. We will set up японська · A1 and generate cards for this exact grammar concept.

Практикувати це поняття