Dar e receber (授受表現:あげる・くれる・もらう) em japonês
授受表現(あげる・もらう・くれる)
This article is part of the japonês grammar tree on Settemila Lingue.
Visão geral
As expressões de dar e receber em japonês usam três verbos principais: あげる (dar para fora do grupo do falante), くれる (dar para o falante ou seu grupo) e もらう (receber). A escolha depende da direção da ação e da relação social entre as pessoas.
No nível A2, este tema é essencial porque aparece em interações cotidianas: presentes, favores, ajuda e trocas sociais.
Como funciona
Estrutura básica
Em japonês, não basta traduzir “dar” e “receber” literalmente. É preciso observar quem é o beneficiário e qual é o ponto de vista da frase.
Padrões principais
| Japonês | Significado |
|---|---|
| 友達にプレゼントをあげました。 | Dei um presente ao meu amigo. |
| 母が本をくれました。 | Minha mãe me deu um livro. |
| 先生に本をもらいました。 | Recebi um livro do professor. |
| 誕生日に何をもらいましたか? | O que você recebeu no aniversário? |
Regras importantes
- Uso básico: あげる, くれる e もらう codificam direção e perspectiva do falante.
- Contexto: Este conceito é de nível A2 no japonês e é muito frequente em conversas reais.
- Pré-requisito: Saber partículas básicas (は/が/を/に) ajuda a montar frases com clareza.
Exemplos no contexto
| Japonês | Português | Observação |
|---|---|---|
| 友達にプレゼントをあげました。 | Dei um presente ao meu amigo. | Ação saindo do falante |
| 母が本をくれました。 | Minha mãe me deu um livro. | Ação vindo para o falante |
| 先生に本をもらいました。 | Recebi um livro do professor. | Foco em receber |
| 誕生日に何をもらいましたか? | O que você recebeu no aniversário? | Pergunta comum |
Erros comuns
Erro 1
Incorreto: Usar あげる quando quem recebe é o falante.
Correto: Usar くれる nesse caso.
Por quê: O verbo reflete a direção da ação em relação ao falante.
Erro 2
Incorreto: Traduzir tudo como “dar” sem distinguir ponto de vista.
Correto: Escolher entre あげる / くれる / もらう de acordo com a perspectiva.
Por quê: Essa distinção é central na pragmática do japonês.
Erro 3
Incorreto: Ignorar o papel das partículas com esses verbos.
Correto: Marcar corretamente quem dá, quem recebe e o objeto.
Por quê: Partículas incorretas mudam ou obscurecem o sentido.
Notas de uso
- Formalidade: Em contextos formais, podem aparecer formas polidas e estruturas honoríficas relacionadas.
- Relações sociais: A escolha verbal frequentemente transmite nuances de proximidade e hierarquia.
Dicas de prática
- Mapeie direção: Em cada frase, desenhe “quem dá → quem recebe”.
- Treino contrastivo: Reescreva a mesma situação com くれる e もらう para ver a mudança de foco.
- Diálogos curtos: Pratique situações reais (aniversário, favor, presente, ajuda no trabalho).
Conceitos relacionados
Pré-requisito
Partículas Básicas は/が/を/に (基本助詞(は・が・を・に)) em JaponêsA1Conceitos que se baseiam neste
Mais conceitos de A2
Este conceito em outros idiomas
Comparar em todos os idiomas
Practice 授受表現(あげる・もらう・くれる) in japonês with a free Settemila Lingue account. We will set up japonês · A2 and generate cards for this exact grammar concept.
Pratique este conceito