Esprimere Desideri con 欲しい e てほしい in giapponese
欲しい・てほしい
Questo articolo fa parte dell'albero grammaticale di giapponese su Settemila Lingue.
Panoramica
Il giapponese ha due costruzioni principali per esprimere desideri legati agli oggetti e alle azioni altrui: 欲しい (hoshii, "volere qualcosa") e てほしい (te hoshii, "volere che qualcuno faccia qualcosa"). Mentre たい (tai) esprime il desiderio di fare qualcosa personalmente, 欲しい e てほしい si concentrano su ciò che si desidera ricevere o che si desidera che altri facciano.
欲しい funziona come un aggettivo い e si traduce con "volere" + nome: 新しい車が欲しい (voglio una macchina nuova). てほしい combina la て-form con 欲しい e si traduce con "volere che qualcuno faccia": 手伝ってほしい (voglio che mi aiuti).
Una caratteristica importante è che, come たい, anche 欲しい e てほしい si usano normalmente solo per esprimere i desideri del parlante. Per i desideri altrui si usano forme come 欲しがっている o si riporta il discorso con と言っている.
Come Funziona
欲しい -- Volere un oggetto
[Oggetto] が 欲しい
| Forma | Esempio | Traduzione |
|---|---|---|
| Presente affermativo | 新しいパソコンが欲しい。 | Voglio un computer nuovo. |
| Presente negativo | 何も欲しくない。 | Non voglio niente. |
| Passato | 子供の時、犬が欲しかった。 | Da bambino volevo un cane. |
| Cortese | 水が欲しいです。 | Vorrei dell'acqua. |
Nota: L'oggetto desiderato è marcato con が, non con を.
てほしい -- Volere che qualcuno faccia qualcosa
[Persona] に [Verbo て-form] + ほしい
| Forma | Esempio | Traduzione |
|---|---|---|
| Affermativo | 友達に来てほしい。 | Voglio che il mio amico venga. |
| Negativo | そんなことを言ってほしくない。 | Non voglio che dica una cosa del genere. |
| Cortese | 静かにしてほしいです。 | Vorrei che facessero silenzio. |
| Passato | 一緒に行ってほしかった。 | Avrei voluto che venisse con me. |
Volere che qualcuno NON faccia qualcosa
[Persona] に [Verbo ない-form] + でほしい
| Esempio | Traduzione |
|---|---|
| 遅刻しないでほしい。 | Vorrei che non arrivasse in ritardo. |
| 心配しないでほしい。 | Non voglio che ti preoccupi. |
Coniugazioni di 欲しい (come aggettivo い)
| Forma | 欲しい | てほしい |
|---|---|---|
| Presente | 欲しい | てほしい |
| Negativo | 欲しくない | てほしくない |
| Passato | 欲しかった | てほしかった |
| て-form | 欲しくて | てほしくて |
Per i desideri altrui
| Prima persona | Terza persona |
|---|---|
| 犬が欲しい。 (Voglio un cane.) | 彼は犬を欲しがっている。 (Lui vuole un cane.) |
| 手伝ってほしい。 (Voglio che mi aiuti.) | 彼は手伝ってほしいと言っている。 (Dice che vuole che lo aiuti.) |
Esempi nel Contesto
| Giapponese | Italiano | Nota |
|---|---|---|
| 新しい携帯が欲しいです。 | Vorrei un cellulare nuovo. | Desiderio di oggetto |
| 誕生日に何が欲しい? | Cosa vuoi per il compleanno? | Domanda diretta |
| 何も欲しくないです。 | Non voglio niente. | Negativo |
| 静かにしてほしい。 | Vorrei che facessero silenzio. | Desiderio verso altri |
| もう少し待ってほしいんですが。 | Vorrei che aspettaste ancora un po'. | Richiesta cortese |
| 子供には元気でいてほしい。 | Voglio che i miei figli stiano bene. | Desiderio per i figli |
| 本当のことを言ってほしかった。 | Avrei voluto che mi dicesse la verità. | Passato, rimpianto |
| そんなことをしないでほしい。 | Non vorrei che facesse una cosa del genere. | Negativo dell'azione |
| 彼女は新しいバッグを欲しがっている。 | Lei vuole una borsa nuova. | Terza persona |
| 時間が欲しい。 | Voglio (più) tempo. | Desiderio astratto |
Errori Comuni
Usare を invece di が con 欲しい
- Sbagliato: 新しい車を欲しい
- Corretto: 新しい車が欲しい
- Perché: 欲しい è un aggettivo, non un verbo. L'oggetto del desiderio è marcato con が (come con 好き e 上手).
Usare 欲しい per i desideri altrui in modo diretto
- Sbagliato: 田中さんは犬が欲しい。
- Corretto: 田中さんは犬を欲しがっている。 oppure 田中さんは犬が欲しいと言っている。
- Perché: 欲しい esprime direttamente solo i sentimenti del parlante. Per i desideri altrui si usa 欲しがっている (forma osservativa) o si riporta il discorso.
Confondere てほしい e たい
- Sbagliato: 友達に来たい (per dire "voglio che il mio amico venga")
- Corretto: 友達に来てほしい
- Perché: たい esprime il desiderio del soggetto di fare qualcosa. てほしい esprime il desiderio che un'altra persona faccia qualcosa.
Dimenticare に per indicare la persona con てほしい
- Sbagliato: 友達が手伝ってほしい
- Corretto: 友達に手伝ってほしい
- Perché: La persona a cui si chiede il favore è marcata con に, non con が. が indica il soggetto (che in questo caso è il parlante, spesso omesso).
Note d'Uso
欲しい è molto diretto e va usato con attenzione in contesti formali. Al ristorante, per esempio, è più naturale ordinare con ~をください o ~にします piuttosto che ~が欲しいです, che può suonare infantile.
てほしい è una forma relativamente diretta per esprimere ciò che si vuole dagli altri. In contesti formali, si preferisce ていただきたい o ていただけませんか per fare richieste più cortesi.
Consigli per lo Studio
- Pratica 欲しい facendo liste di desideri: cosa vuoi per il compleanno, cosa vorresti comprare, cosa ti manca nella vita quotidiana.
- Per てほしい, pensa a situazioni in cui vorresti che qualcuno facesse qualcosa: "vorrei che il mio capo capisse", "vorrei che i treni fossero puntuali".
- Ricorda la distinzione: たい = io voglio fare; 欲しい = io voglio avere; てほしい = io voglio che altri facciano.
Concetti Correlati
- Prerequisito: て-Form -- necessaria per costruire てほしい
- Collegato: Dare e ricevere favori (てあげる/てくれる/てもらう) -- altro modo per esprimere favori
- Collegato: Forma negativa piana (ない) -- per ないでほしい
Prerequisito
La forma て (te-form) in giapponeseA2Altri concetti di livello A2
Practice 欲しい・てほしい in giapponese with a free Settemila Lingue account. We will set up giapponese · A2 and generate cards for this exact grammar concept.
Esercitati su questo concetto