Tata Bahasa Vietnam
Jelajahi 80 konsep tata bahasa — dari pemula hingga mahir.
Ini adalah pohon tata bahasa yang menggerakkan Settemila Lingue — setiap konsep menjadi dek latihan fokus dengan kartu flash buatan AI.
Tidak ada hasil
A1 (30)
Chữ Quốc Ngữ (Alfabet Vietnam) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Alfabet berbasis Latin ini memiliki 29 huruf dan 6 nada yang ditandai dengan diakritik. Vokalnya meliputi a, ă, â, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư, y, dengan konsonan khusus seperti đ.
Thanh Điệu (Nada) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. 6 tones: ngang (level), huyền (falling), sắc (rising), hỏi (dipping-rising), ngã (rising-glottalized), nặng (low-glottalized). Tone changes meaning.
Đại Từ Nhân Xưng (Kata Ganti Orang) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kata gantinya bergantung pada usia, hubungan, dan tingkat keformalan. Bentuk umum meliputi tôi (saya-netral), bạn (kamu/Anda-akrab), anh/chị/em (berdasarkan usia relatif), serta ông/bà (untuk orang yang lebih tua).
Động Từ Là (là untuk “adalah/merupakan”) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Là dipakai untuk identitas atau definisi, seperti Tôi là giáo viên. Kata ini tidak dipakai dengan adjektiva karena adjektiva Vietnam berfungsi seperti verba statif, dan là tidak mengalami konjugasi.
Động Từ Có (có untuk “memiliki” atau “ada”) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Có dapat berarti “memiliki” atau “ada”. Dalam penggunaan eksistensial, Có người đến berarti “Ada seseorang datang”; untuk kepemilikan, Tôi có xe berarti “Saya punya mobil”. Có juga dapat dipakai sebagai jawaban “ya”.
Cấu Trúc Động Từ (Struktur Dasar Kata Kerja) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kata kerja tidak berkonjugasi. Kala ditunjukkan oleh keterangan waktu atau penanda seperti đang (sedang), đã (lampau), dan sẽ (masa depan). Urutan katanya umumnya Subjek + Verba + Objek.
Tính Từ (Adjektiva sebagai Verba Statif) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Adjektiva dapat berfungsi sebagai verba, misalnya đẹp = 'indah' dan tốt = 'baik'. Dalam frasa nomina, adjektiva mengikuti nomina, seperti pada xe đẹp (mobil yang indah).
Phủ Định (Negasi) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Negasi umumnya memakai không sebelum verba/adjektiva. Bentuk không phải dipakai untuk menyatakan 'bukan' pada nomina. Kata chưa berarti 'belum'. Bentuk lain yang sering muncul adalah chẳng dan đừng (larangan).
Câu Hỏi (Pembentukan Pertanyaan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Pertanyaan ya/tidak dapat dibentuk dengan không/chưa di akhir atau pola có...không. Kata tanya yang umum meliputi gì (apa), ai (siapa), đâu (di mana), khi nào (kapan), sao/tại sao (mengapa), dan thế nào (bagaimana).
Loại Từ (Kata Penggolong) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kata penggolong wajib digunakan bersama nomina, misalnya cái (benda umum), con (hewan), người (orang), cuốn/quyển (buku), dan chiếc (kendaraan). Pola dasarnya ialah angka + kata penggolong + nomina.
Số Đếm và Thời Gian (Angka dan Waktu) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Konsep ini mencakup angka 0–100, misalnya một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, mười; cara menyatakan waktu seperti mấy giờ (jam berapa); serta istilah mata uang đồng.
Giới Từ (Preposisi Dasar) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Preposisi tempat: ở (di/pada), trên (di atas), trong (di dalam), dưới (di bawah), cạnh (di samping), trước (di depan), sau (di belakang).
Từ Chỉ Định (Kata Tunjuk) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Konsep ini mencakup kata tunjuk: này (ini), đó/kia (itu), đây (di sini), đấy/đó (di sana). Dalam bahasa Vietnam, kata tunjuk biasanya diletakkan setelah nomina: cái bàn này (meja ini), người đó (orang itu).
Xưng Hô (Sapaan Kekerabatan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Istilah kekerabatan dipakai sebagai kata ganti, misalnya anh (kakak laki-laki/Anda), chị (kakak perempuan/Anda), em (adik/Anda), cô (bibi/Anda-perempuan), dan chú (paman/Anda-laki-laki).
Động Từ Phổ Biến (Kata Kerja Umum) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kata kerja penting untuk keseharian meliputi đi (pergi), đến (datang/tiba), ăn (makan), uống (minum), ngủ (tidur), làm (melakukan/membuat), nói (berbicara), viết (menulis), dan đọc (membaca).
Từ Chỉ Thời Gian (kata-kata waktu dasar) adalah konsep tata bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Ungkapan waktu penting meliputi: hôm nay (hari ini), hôm qua (kemarin), ngày mai (besok), bây giờ (sekarang), serta sáng/trưa/chiều/tối (pagi/siang/sore/malam).
Sở Hữu (Kepemilikan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kepemilikan biasanya memakai của: sách của tôi (buku saya). Kata của sering dihilangkan menjadi sách tôi. Unsur posesif mengikuti nomina. Pertanyaan của ai? berarti "milik siapa?".
Liên Từ Cơ Bản (Konjungsi Dasar) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Konsep ini mencakup konjungsi sederhana: và (dan), hoặc/hay (atau), nhưng (tetapi), vì (karena), nên (jadi/oleh karena itu), dan rồi (lalu/kemudian).
Phó Từ Cơ Bản (Adverbia Dasar) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Adverbia yang umum meliputi rất (sangat), quá (terlalu), lắm (sangat di akhir kalimat), cũng (juga), đều (semuanya/keduanya), chỉ (hanya), dan còn (masih).
Biểu Cảm Cơ Bản (Ungkapan Dasar) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Essential daily expressions: xin chào (hello), tạm biệt (goodbye), xin lỗi (sorry), không sao (it's okay), vâng/dạ (yes-polite), ơi (calling particle).
Câu Mệnh Lệnh (Perintah dan Permintaan Dasar) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Bentuk imperatif sederhana dan permintaan sopan: đi (pergi), lại đây (kemari), ngồi (duduk). Dapat diperhalus dengan hãy, xin, atau partikel akhir nhé/đi.
Phụ Âm Đặc Biệt (Gugus Konsonan Khusus) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Konsep ini membahas gugus konsonan dan digraf bahasa Vietnam seperti ng/ngh (nasal velar), nh (nasal palatal), perbedaan tr/ch, gi, dan qu, serta perbedaan pelafalan regional antara Utara dan Selatan.
Nguyên Âm (Sistem Vokal) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Terdapat 12 fonem vokal dengan pembedaan pendek/panjang: a/ă, ơ/â, o/ô. Ada pula diftong dan triftong seperti ai, ao, ươi, uây, serta kombinasi vokal dalam ejaan.
Từ Chỉ Nơi Chốn (Kata Penunjuk Tempat) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kosakata tempat penting meliputi nhà (rumah), trường (sekolah), chợ (pasar), bệnh viện (rumah sakit), dan nhà hàng (restoran). Kata-kata ini sering dipakai dengan ở/đi/đến.
Màu Sắc và Hình Dạng (Warna dan Bentuk) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Warna dasar meliputi đỏ (merah), xanh lá (hijau), xanh dương (biru), vàng (kuning), trắng (putih), dan đen (hitam). Dalam banyak frasa, kata warna mengikuti nomina: áo đỏ (kemeja merah).
Gia Đình (Istilah Keluarga) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kosakata keluarga juga dipakai sebagai kata ganti sosial: bố/ba (ayah), mẹ/má (ibu), anh (kakak laki-laki), chị (kakak perempuan), em (adik), con (anak).
Thích, Muốn, Cần (Suka, Ingin, dan Perlu) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Konsep ini mengekspresikan preferensi dan kebutuhan melalui thích (suka), muốn (ingin), cần (perlu), dan ghét (benci). Bentuk-bentuk ini langsung diikuti verba atau nomina tanpa penanda infinitif.
Biết và Hiểu (Mengetahui dan Memahami) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Knowledge verbs: biết (know a fact/skill), hiểu (understand), quen (know a person/be familiar). Biết + verb = know how to.
Từ Được (Được (Bisa/Oke/Mendapatkan)) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Kata được bersifat multifungsi: kemampuan (nói được = bisa berbicara), izin (được phép), hasil (mua được = berhasil membeli), dan sebagai penanda pasif positif.
Ngày Tháng (Hari, Bulan, dan Tanggal) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A1. Nama hari berjalan dari thứ hai (Senin) hingga chủ nhật (Minggu). Bulan disebut dari tháng một sampai tháng mười hai. Format tanggalnya adalah ngày/tháng/năm.
A2 (10)
Thì và Thể (Penanda Kala dan Aspek) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Penanda yang umum meliputi đã untuk tindakan lampau yang selesai, đang untuk progresif, sẽ untuk masa depan, đã...rồi untuk bentuk sempurna, từng untuk pengalaman, serta hay dan thường untuk kebiasaan.
Động Từ Nối Tiếp (Konstruksi Verba Serial) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Beberapa verba dapat muncul berurutan, seperti đi ăn (pergi makan), đến ngồi (datang lalu duduk), dan đi ra (keluar). Pola ini sangat umum dalam bahasa Vietnam.
Động Từ Tình Thái (Verba Modal) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Konsep ini mencakup verba modal: được (bisa/mampu), phải (harus), nên (sebaiknya), có thể (mungkin/bisa), muốn (ingin), dan cần (perlu).
So Sánh (Perbandingan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Bentuk komparatif memakai pola A + adj + hơn + B. Superlatif memakai adj + nhất. Kesetaraan memakai A + adj + bằng/như + B.
Loại Từ Nâng Cao (Kata Penggolong Lanjutan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Kata penggolong yang lebih beragam meliputi tờ (lembar), miếng (potong), đôi (pasang), bộ (set), nơi/chỗ (tempat), dan lần (kali/kesempatan).
Giới Từ Nâng Cao (Preposisi Lanjutan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Preposisi dan frasa preposisional yang lebih kompleks, seperti từ...đến (dari...ke), giữa (di antara), xung quanh (di sekitar), đối với (terhadap), dan theo (menurut).
Từ Chỉ Số Lượng (ungkapan kuantitas) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Kata kuantitas meliputi nhiều (banyak), ít (sedikit), mỗi (setiap), tất cả (semua), một số (beberapa), vài (beberapa/sedikit), dan đủ (cukup).
Từ Nối Thời Gian (Penghubung Waktu) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Kata penghubung waktu meliputi khi (ketika), trước khi (sebelum), sau khi (setelah), trong khi (sementara), ngay khi (segera setelah), dan từ khi (sejak).
Phản Thân và Tương Hỗ (Refleksif dan Resiprokal) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Reflexive: tự (self-action), tự mình (by oneself). Reciprocal: nhau (each other), lẫn nhau (one another). Also: với nhau (together).
Bổ Ngữ Kết Quả (Pelengkap Hasil) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR A2. Polanya adalah verba + pelengkap hasil, misalnya ăn hết (menghabiskan), nghe hiểu (mendengar dan memahami), nhìn thấy (melihat), dan tìm được (berhasil menemukan).
B1 (14)
Mệnh Đề Quan Hệ (Klausa Relatif) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Klausa relatif dengan mà (yang) atau tanpa penanda: người đến (orang yang datang), sách (mà) tôi đọc (buku yang saya baca).
Câu Điều Kiện (Kalimat Pengandaian) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Pola pengandaian menggunakan nếu (jika) dan giả sử (andaikan), mencakup kondisi nyata maupun tidak nyata, dengan klausa hasil seperti thì.
Bị Động (Bentuk Pasif) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Bentuk pasif memakai bị untuk peristiwa merugikan dan được untuk situasi positif atau netral, misalnya bị đánh (dipukul) dan được chọn (terpilih).
Cấu Trúc Cho (Kausatif dengan Cho) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Causative/permissive with cho: làm cho (make/cause), bảo cho (tell to), xin cho (request). Also permission: cho...được.
Câu Cảm Thán (Seruan dan Penekanan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Pola penekanan yang umum meliputi quá (sangat/terlalu), thật (sungguh), biết bao (betapa), dan mới...làm sao (alangkah ...-nya). Bentuk-bentuk seruan ini dipakai untuk mengekspresikan emosi.
Purpose clauses with để (in order to/so that): Tôi học để thi (I study to take the exam). Also used for requesting: Để tôi giúp (Let me help).
Vị Trí Trạng Từ (Posisi Adverbia) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Aturan penempatan untuk berbagai jenis adverbia: waktu (awal/akhir), cara (setelah verba), frekuensi (sebelum verba), dan derajat (sebelum adjektiva).
Bị Động Nâng Cao (Konstruksi Pasif Lanjutan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Bentuk pasif diperluas dengan pelaku: bị/được + pelaku + verba. Perbedaan giữa bị (bernuansa merugikan) dan được (bernuansa menguntungkan) juga dipakai lebih presisi, termasuk pola pasif ganda.
Cấu Trúc Kết Quả (Hasil dan Konsekuensi) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Expressing results: nên/cho nên (so/therefore), vì vậy (therefore), do đó (consequently), kết quả là (as a result). Cause-effect structures.
Câu Tường Thuật (Menceritakan Peristiwa) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Mengurutkan peristiwa: đầu tiên (pertama), sau đó (kemudian), cuối cùng (akhirnya), tiếp theo (selanjutnya). Menggabungkan penanda waktu untuk alur narasi.
Động Từ Hướng (Kata Kerja Arah) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Pelengkap arah seperti ra (ke luar), vào (ke dalam), lên (naik), xuống (turun), đi (menjauh), dan lại (mendekat/kembali) digabungkan dengan verba utama untuk menunjukkan arah.
Mệnh Đề Nhượng Bộ Với Mà (klausa konsesif dengan mà) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Pola ini memakai mà untuk menyatakan kontras atau hasil yang tidak terduga: mặc dù...mà (meskipun...tetap), thế mà (namun begitu), dan vậy mà (meskipun demikian).
Cấu Trúc Định Nghĩa (Mendefinisikan dan Menjelaskan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Structures for defining: X là gì (what is X), nghĩa là (means), tức là (that is), gọi là (called). Used in academic and explanatory contexts.
Câu Ước (Harapan dan Keinginan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B1. Konsep ini digunakan untuk mengungkapkan harapan: ước gì (andaikan), giá mà (andai saja), mong (berharap), dan hy vọng (berharap, lebih formal), baik untuk harapan yang realistis maupun yang berlawanan dengan kenyataan.
B2 (10)
Liên Từ (konjungsi dan penghubung) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Penghubung yang umum meliputi nhưng (tetapi), và (dan), hoặc (atau), vì/bởi vì (karena), do đó (oleh karena itu), dan tuy nhiên (namun).
Lời Nói Gián Tiếp (Ujaran Tidak Langsung) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Ujaran tidak langsung menggunakan rằng/là (bahwa), misalnya nói rằng (mengatakan bahwa) dan hỏi xem (menanyakan apakah), tanpa keharusan perubahan kala.
Câu Điều Kiện Nâng Cao (Pola Kondisional Lanjutan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Complex conditionals: nếu không (otherwise), miễn là (as long as), trừ khi (unless), dù/cho dù (even if). Mixed conditional patterns.
Cấu Trúc Tương Liên (konstruksi korelatif) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Ini mencakup struktur berpasangan seperti càng...càng (semakin...semakin), vừa...vừa (baik...maupun), không những...mà còn (tidak hanya...tetapi juga), dan hoặc...hoặc (entah...atau).
Từ Hán Việt (Kosakata Sino-Vietnam) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Chinese-origin words forming ~60% of formal vocabulary: quốc gia (nation), giáo dục (pendidikan), kinh tế (ekonomi). Used in academic, official, and literary contexts.
Câu Phức (Struktur Kalimat Kompleks) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Konsep ini mencakup kalimat bertingkat dengan subordinasi: vì...nên (karena...maka), nếu...thì (jika...maka), tuy...nhưng (meskipun...tetapi), dan chẳng những...mà (bukan hanya...tetapi juga).
Cấu Trúc Sai Khiến Nâng Cao (konstruksi kausatif lanjutan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Pola ini mencakup kausatif yang lebih luas: khiến (menyebabkan/membuat), bắt (memaksa), yêu cầu (meminta), đề nghị (mengusulkan), dan ra lệnh (memerintah), termasuk hierarki perintah dan permintaan formal.
Tiểu Từ Cuối Câu (Partikel Akhir Kalimat (Menengah)) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Partikel tingkat menengah: thôi (cukup/hanya/berhenti), chứ (penegasan/penekanan), mà (desakan halus), cơ (penekanan dalam dialek Utara), hả (pertanyaan terkejut).
Từ Nối Văn Bản (penghubung wacana) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Penghubung akademik atau tertulis meliputi thứ nhất (pertama), ngoài ra (selain itu), tóm lại (singkatnya), mặt khác (di sisi lain), dan nói cách khác (dengan kata lain).
Lời Nói Gián Tiếp Nâng Cao (Ujaran Tidak Langsung Tingkat Lanjut) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR B2. Ujaran tidak langsung yang kompleks mencakup pertanyaan tidak langsung, perintah tersisip, dan pelaporan dengan berbagai verba tutur (thừa nhận, phủ nhận, khẳng định, gợi ý).
C1 (9)
Ngôn Ngữ Trang Trọng (Bahasa Vietnam Formal) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Konsep ini mencakup ragam formal, dokumen resmi, penulisan akademik, kosakata Sino-Vietnam, serta korespondensi bisnis.
Tiểu Từ Tình Thái (partikel modal) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Partikel di akhir kalimat meliputi à (pelembut pertanyaan), nhé (saran/ajakan), nhỉ (meminta persetujuan), đi (dorongan), serta đấy/đó (penekanan).
Văn Phong Hành Chính (Bahasa Administratif) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Official/bureaucratic Vietnamese: legal terms, government documents, formal notifications. Heavy use of Sino-Vietnamese compounds.
Câu Bị Động Trang Trọng (Bentuk Pasif Formal dan Impersonal) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Konsep ini mencakup konstruksi pasif formal tanpa bị/được dalam bahasa Vietnam tulis serta struktur impersonal seperti người ta (orang pada umumnya) dan có thể thấy (dapat dilihat).
Khác Biệt Bắc Nam (Perbedaan Dialek Utara-Selatan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Perbedaan utama antara dialek Utara (Hanoi) dan Selatan (Saigon) mencakup pengucapan, kosakata, serta partikel. Memahami kedua standar ini sangat penting.
Tiếng Việt Văn Học (Bahasa Vietnam Sastra) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Ragam sastra ini mencakup struktur puitis, unsur Vietnam klasik, kosakata Sino-Vietnam sastra, perangkat retorika, serta paralelisme dalam prosa.
Cấu Trúc Nhấn Mạnh (Kalimat Belah dan Topikalisasi) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Struktur topik-komentar menempatkan unsur tertentu di awal untuk penekanan. Konstruksi kalimat belah memakai chính là ("inilah ... yang ..."), dan thì dipakai untuk penanda topik.
Ngữ Pháp Báo Chí (bahasa berita dan media) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Bahasa jurnalistik Vietnam mencakup pola judul berita, ujaran tidak langsung dalam berita, atribusi formal, dan konstruksi pasif yang umum di media.
Câu Đặc Biệt (Pola Kalimat Khusus) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C1. Pola khas Vietnam mencakup konstruksi subjek ganda, struktur topik berantai, ba cái + nomina (klasifikator bernuansa merendahkan), serta pola elipsis.
C2 (7)
Tiếng Lóng (Bahasa Vietnam Kolokial) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C2. Ragam informal ini mencakup slang, variasi regional (Utara/Selatan), bahasa anak muda, bahasa internet, dan kata serapan.
Thành Ngữ và Tục Ngữ (Peribahasa dan Idiom) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C2. Vietnamese proverbs and idioms: nhất cử lưỡng tiện, nước đến chân mới nhảy, ăn cháo đá bát.
Từ Cổ (Kata-Kata Arkais dan Klasik) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C2. Kosakata Vietnam klasik mencakup pembacaan Sino-Vietnam kuno, bentuk arkais sastra, dan kata-kata yang tetap hidup dalam peribahasa serta puisi tetapi jarang dipakai dalam tutur modern.
Ngôn Ngữ Mạng (Bahasa Internet dan Media Sosial) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C2. Konsep ini mencakup ragam bahasa internet Vietnam: bentuk singkatan, pola penggunaan emoji, bahasa meme, istilah serapan Inggris yang dilokalkan, serta konvensi media sosial.
Phong Cách Học Thuật (Bahasa Vietnam Akademik) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C2. Gaya penulisan akademik mencakup struktur tesis, bahasa abstrak, ungkapan kehati-hatian, pengutipan sumber, dan pola argumentasi formal.
Ngôn Ngữ Vùng Miền (Dialek Regional di Luar Utara-Selatan) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C2. Central Vietnamese dialect (Huế/Quảng), ethnic minority influences, regional expressions and vocabulary not covered by the standard North/South distinction.
Biện Pháp Tu Từ (Perangkat Retorika) adalah konsep tata bahasa Bahasa Vietnam pada tingkat CEFR C2. Bentuk retorika Vietnam meliputi so sánh (simile), ẩn dụ (metafora), nhân hóa (personifikasi), điệp ngữ (pengulangan), dan phép đối (antitesis).
Siap mulai belajar Vietnam? Coba Settemila Lingue gratis — tanpa kartu kredit, tanpa komitmen. Lihat-lihat dulu, lalu latihan dengan flashcard buatan AI.
Mulai Gratis